だまされたっていいんだよ

tratra.exblog.jp

ブログトップ

semスキン用のアイコン01 Fineのもう一つの重要な意味 semスキン用のアイコン02

  

2011年 08月 29日

仕事でドイツの人と頻繁にメールのやり取りをしています。
まあ、ドイツ人ですから仕事のやり方が硬い(硬直的)な部分がありますが、それでもアジアの人たちより反応が早いのは救いです。
そのドイツ人とはもちろん英語でやり取りせざるをを得ないのですが、遊びでこちらからメールの冒頭にGuten tagなんて書くと、相手も(おそらく)翻訳ソフトを使って「こんにちわ」なんて書いてきます。最近はドイツからのメールでもひらがな漢字が書けるんです。
あるときその人から何を思ったのか「罰金」という漢字が書かれたメールが届きました。
なんじゃこいつは?
私が書いたことが何か気に食わなくてこんな漢字を書いてきたのか・・・としばらく意味が分からないままでした。

ところがあるとき気がついたのです。
おそらくこのドイツ人、英-日 翻訳ソフトに(もしかしたら独-日かもしれませんが)I'm fine.というのを入れて日本語訳させたのだと思います。
そしたら翻訳ソフトがFineという単語を”罰金”って訳したんですよ、きっと。

Fineは一般的には元気とか調子が良いとかサバイという意味なんですが、もう一つの意味として罰金という意味があるんでした。
そういえば高校の時に習ったような・・・。
そして罰金という名詞だけでなく、動詞としても使えるんですよね。
c0134569_15551046.jpg

というときで、この看板をタイで見るたびにその意味を思い出すfineという単語です。


にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ
にほんブログ村
読み終わったらぜひワンクリックをお願いします。





↓最新日付のページにはここに広告が出ますが、私の記事の内容とは関係がありません










ちょっと会社を休んで病院に看病に来ております。
看病とはいっても完全看護なので特別にやることはないと思って病室でPCを使って書いているのですが、意外や意外結構忙しいんです。
看護婦さんが点滴の交換、血圧、体温の測定に来る。
患者のトイレに付き添っていく。
食事は規則的な時間に必ずやってくる。
洗濯もしなくてはいけません。
そのうちに午後になるとお見舞いに来てくださる方がいたり。
少し落ち着いたと思ってPCで書き物をしていると当の患者本人が話しかけてくる。
看護婦さんの仕事を見ていると大変だなあと改めて感心します。
[PR]

by travel-arrange | 2011-08-29 16:28 | 空港と搭乗